Мы все люди должны уважать и поддерживать друг друга ... чтобы было приятно жить на этом свете.
Заур Налоев.
Вам никогда не приходилось переноситься мысленно к своим знакомым и незнакомцам, представляя, что полезного для мира они делают в тот самый момент, когда вы занимаетесь чепухой? Лежите на диванчике у телевизора, к примеру. Или стоите в очереди, или… еще как-нибудь растрачиваете зря время. Вот скажите мне, чем вы занимались вечером 11-го октября в то время, когда я была на вечере творчества Заура Налоева в Московском Доме национальностей? Ну да. Пусть это будут очень важные дела. Иначе вы себе не простите.
Как-то так повелось, что действительно достойных людей, тех, которые меняют мир, таких «внутренних диссидентов», несогласных с устоями, правилами, существующими сегодня, и из-за своего несогласия создающими шедевры, обычно признают и чествуют сильно потом. После того, как в биографии появляется вторая дата, финальная. И как же это хорошо, когда находится инициатор, бережливо предлагающий чествовать таких смелых людей сейчас, при жизни.
Инициатором вечера, сценаристом и режиссером выступила Джульета Ашнокова, активно помогло ей постпредство КЧР. Вечер получился добрым и каким-то таким семейным, что-ли. Рассказывали о Зауре, читали его стихи, зачитывали поздравления. Был сын Алима Кешокова, профессура московских ВУЗов, звезда правозащитного движения Кабардино-Балкарии Валера Хатажуков, пел двоюродный внук Заура Джамал. Выступающие в своих речах называли Заура «великим» и немного стеснялись этого слова, ставили в один ряд с Бекмурзой Пачевым и Алимом Кешоковым…
Налоев – это и вправду глыба. А потому никакого анализа творчеству и деятельности Заура я давать не буду. За меня это умеючи делают ученые, исследователи и журналисты. Но должна сказать, что в свое время изучала музыку для уроков фольклора по многотомнику «Народные песни и наигрыши адыгов», принимая как должное этот титанический труд.
Солнечным человеком назвала Заура Магометовича преподаватель КБГУ Зера Хачимовна Бакова. Солнце и в творчестве Заура стало лейтмотивом. Может характер? А может что-то другое. С экрана он рассказывал, как впервые узнал, что такое солнце. «Я помню, как в детстве сидел на коленях у своего отца. И он показал мне рассвет и взошедшее солнце. Потом я увидел желторотого цыпленка и назвал его солнцем, а спустя время в зарослях подсолнечника увидел светило в склоненной головке его цветка» (перевод З.Мальбаховой). «Дыгъэ, дыгъэ анэ, дыгъэшыр» («Солнце, солнце-мама, солнышко») – слова из детского стихотворения Заура «Дыгъэшыр».
Произведения Заура не переведены на русский язык. Почему? Это его принципиальная позиция. Если перевести, говорит он, адыги перестанут читать на кабардинском. А я бы с удовольствием использовала двуязычное издание. Как учебник.
А еще на вечере презентовали новые книги Заура ту долгожданную про институт Джегуако и Антологию ранней адыгоязычной литературы. Вышли книжки очень маленькими тиражами. Если повезет, можете успеть приобрести редкости в свою библиотеку.
В общем, спасибо организаторам и фонду черкесской культуры им.Калмыкова, с чьей помощью я и попала на этот вечер.
No comments:
Post a Comment